Programa de las Ferias y Fiestas 2007 Schedule of Fairs and Festivals 2007
Por: By: Claro M. Claro M. Fdez-Caballero Martín-B. Fdez-Martin Caballero-B. | En: | In: Ayuntamiento Town Hall , , Cultura y Espectáculos Culture and Entertainment , , Deporte Sports , , Feria y Fiestas Fair and Festivals , , Juventud Youth , , Teatro Theater | 14 Septiembre 2007 | 14 September 2007Un año más, Herencia se prepara para celebrar una de sus fiestas grandes, One more year, Heritage prepares to celebrate one of their major festivals, en este caso su in this case his Feria y Fiestas Fair and Festivals en honor a Ntra. in honor of Ntra. Sra. de las Mercedes, con una programación de actividades muy variada y cargada de sorpresas del 20 al 24 de Septeimbre: de las Mercedes, with a schedule of activities very varied and full of surprises from 20 to 24 Septeimbre:
JUEVES, 20 SEPTIEMBRE THURSDAY, 20 SEPTEMBER
- 21:00 HORAS. 21:00 HOURS. Desfile de la comitiva del Excelentísimo Parade of the motorcade of His Excellency Ayuntamiento Town Hall hasta la Plaza de España donde until the Spanish Steps where
tendrá lugar los actos correspondientes a la inauguración de la events will take place for the opening of the Feria y Fiestas Fair and Festivals 2007. - Proclamación de la reina y damas de Honor de la “Feria y Fiestas 2007″. Proclamation of Queen and Ladies of Honor of the "Fair and Festivals 2007".
- Entrega de los correspondientes premios del XXV CERTAMEN NACIONAL DE PINTURA “VILLA DE HERENCIA”. Delivery of the relevant awards XXV National Competition OF PAINTING 'VILLA OF INHERITANCE. "
- PREGÓN a cargo de JESÚS FERNÁNDEZ DE LA PUEBLA VISO. Opening speech by JESUS FERNANDEZ DE LA PUEBLA VISO. Padre mercedario. Mercedarian father.
- 21:45 HORAS. 21:45 HOURS. Inauguración del Recinto Ferial y disparo de los FUEGOS ARTIFICIALES. Inauguration of the Exhibition Center and shooting fireworks. Lugar: Campo de fútbol municipal “Bernardo Moreno-Manzanaro”. Venue: Football City "Bernardo Moreno-Manzanares."
- 22:00 HORAS. 22:00 HOURS. Inauguración de Exposiciones. Opening Exhibition.
- Inauguración de la Exposición XXV CERTAMEN NACIONAL DE PINTURA “VILLA DE HERENCIA”. Lugar: Sala de Exposiciones “Agustín Úbeda”. Inauguration of the National Competition Exhibition XXV OF PAINTING 'VILLA OF INHERITANCE. "Venue: Exhibition Hall" Agustin Ubeda. " HORARIO: de 12:00 a 14:00 y de 20:00 a 23:00 horas. TIME: 12:00 to 14:00 and 20:00 to 23:00. Laborables: de 20:00 a 22:00 horas. Weekdays: 20:00 to 22:00 hours. (del 20 al 30de Septiembre). (20 to September 30de).
- Inauguración Exposición fotográfica y escultórica Jesús “Chamusca”. Lugar: Antiguo Tele-Club. Inauguration photo exhibition and sculptural Jesus "Chamusca." Venue: Old Tele-Club. Horario: de 20:00 a 23:00 horas del 20 al 24 de Septiembre. Hours: 20:00 to 23:00 hours from 20 to Sept. 24.
- 22:00 HORAS. 22:00 HOURS. FESTIVAL MUESTRA INFANTIL FOLCLÓRICA. CHILDREN'S FESTIVAL SHOWS Folklore.
VIERNES 21 DE SEPTIEMBRE FRIDAY 21 SEPTEMBER
- 10:00 HORAS. 10:00 HOURS. PADEL. I CAMPEONATO DE VERANO Fase Final. PADDLE. CHAMPIONSHIP SUMMER Phase I Final. Organiza: Servicio Municipal de Deportes (SMD). Organizers: Municipal Service of Sports (SMD). Lugar: pistas de padel. Held tracks paddle.
- 17:00 HORAS. 17:00. FÚTBOL SALA. Fase Final CAMPEONATO de Verano. FUTSAL. CHAMPIONSHIP Final Phase of Summer. Organiza: (CHFS). Organized by: (CHFS). Lugar: Pabellón cubierto. Location: Pavilion covered.
- 19:00 HORAS. 19:00. FÚTBOL. MEMORIAL TELESFORO MARTÍNEZ, entre Herencia CF. FOOTBALL. MEMORIAL Telesforo MARTINEZ, among Heritage CF. y Miguel Esteban CF. Miguel Esteban and CF. Organiza: CLUB. Organizers: CLUB. Lugar: Campo de Fútbol “Bernardo Moreno-Manzanaro”. Venue: Football "Bernardo Moreno-Manzanares."
- 21:30 HORAS. 21:30 HOURS. CONCIERTO DE LA AGRUPACIÓN MUSICAL “SANTA CECILIA”. Lugar: Convento de la Merced. CONCERT OF THE MUSICAL GROUP SANTA CECILIA. "Place: Convento de la Merced.
- 22:00 HORAS. 22:00 HOURS. TEATRO THEATER INFANTIL a cargo de las marionetas de Irene: “el agua un Tesoro sin igual”. INFANT by puppets of Irene, "a water Treasury unparalleled." Diversión y Fantasía en Fun and Fantasy in teatro Theater de marionetas de Hilos. puppet of yarn. Una obra ideada para que pedagógicamente y de forma amena los niños/as aprendan a hacer un buen uso de los recursos hídricos de que disponemos. A play designed for educational and entertaining way children learn to make good use of water resources at our disposal.
- 23:00 HORAS. 23:00. ESPECTÁCULO FLAMENCO: ALEJANDRO TORRES. FLAMENCO SHOW: ALEJANDRO TORRES. Lugar: Auditorio Municipal al aire libre. Venue: Municipal Auditorium outdoors.
- 24:00 HORAS. 24:00 HOURS. FESTIVAL DE MÚSICA HOUSE a cargo de SPACE OF SOUND TOUR con la actuación del artista ISMAEL RIVAS. MUSIC FESTIVAL HOUSE by SPACE OF SOUND TOUR with the performance of the artist ISMAEL RIVAS. Lugar: Carpa ferial. Venue: Exhibition tent.
SÁBADO 22 DE SEPTIEMBRE SATURDAY 22 SEPTEMBER
- 10:00 HORAS. 10:00 HOURS. I CERTAMEN DE PINTURA RÁPIDA “JOSÉ HIGUERAS”. Lugar: Sala de Exposiciones “Agustín Úbeda”. I Certamen PAINTING FAST "JOSÉ HIGUERA." Venue: Exhibition Hall "Agustin Ubeda."
- 11:00 a 14:00 HORAS. PARQUE INFANTIL Y DE AVENTURA. 11:00 to 14:00 hours. PARK AND CHILDREN'S ADVENTURE. HITAS Y RANAS. HITAS and frogs. Lugar: Plaza de España. Venue: Plaza de Espana.
- 13:30 HORAS BAILE DEL VERMOUTH con la orquesta TRIO BAILONGO. 13:30 HOURS OF DANCING vermouth with the orchestra TRIO Bailongo. Lugar: Carpa ferial. Venue: Exhibition tent.
- 16:00 HORAS. 16:00 HOURS. ESPECTÁCULO TAURINO Novillada y suelta de vaquillas. SPECTACLE TAURINE calves and heifers loose. Lugar: Plaza de toros. Place: Bullring.
- 17:00 HORAS. 17:00. FÚTBOL SALA 1ª División B. Herencia FUTSAL 1st Heritage Division B. Fútbol Sala Futsal y Villatobas. and Villatobas. Lugar: Polideportivo municipal. Venue: Sports City.
- 20:30 HORAS.FÚTBOL INFANTIL. SMD Herencia - Real Madrid. 20:30 HORAS.FÚTBOL CHILD. SMD Inheritance - Real Madrid. Organiz: Servicio Municipal de Deportes. Organizer: Municipal Service of Sports. Lugar: Campo de fútbol “Bernardo Moreno-Manzanaro”. Venue: Football "Bernardo Moreno-Manzanares."
- 21:00 HORAS. 21:00 HOURS. XXII FESTIVAL FOLCLÓRICO DE HERENCIA. Con los grupos: Grupo Folclórico de Herencia, Grupo Folclórico “Cantigas e froses” (Lugo), Grupo Folclórico “Virgen de las Mercedes. XXII FOLKLORE FESTIVAL OF HERITAGE. With the groups: Group Folk Heritage, Folk Group "Cantigas e Frøs" (Lugo), Folkloric Group "Virgen de las Mercedes. Los Valientes (Murcia) y el Grupo Folclórico “Ntra. The Valiant (Murcia) and the Group Folk "Ntra. Sra. de la Merced” de Herencia. Thanks to the "Heritage. Lugar: Plaza de España. Venue: Plaza de Espana.
- 24:00 HORAS. 24:00 HOURS. GRAN CONCIERTO MUSICAL CON SORAYA , cantante de OPERACIÓN TRIUNFO . GREAT MUSIC CONCERT WITH SORAYA, singer Nelly Furtado. Lugar: Auditorio Municipal de Verano. Venue: Municipal Auditorium in summer.
DOMINGO, 23 DE SEPTIEMBRE SUNDAY, SEPTEMBER 23
- 09:00 HORAS. 09:00 HOURS. XII CARRERA SOCIAL CICLISTA EN CARRETERAS. Circuito: Herencia-Alcázar de San Juan-Villafranca de los Caballeros. XII SOCIAL CYCLE RACE IN HIGHWAY. Circuit: Heritage-Alcazar de San Juan de los Caballeros-Villafranca. Meta: Avda. Target: Avda. Alcázar. Alcazar. Organiza: Club Ciclista de Herencia. Organizers: Club Ciclista Heritage. Colabora: Servicio Municipal de Deportes (SMD). Assists: Municipal Service of Sports (SMD).
- 11:00 a 12:30 HORAS. 11:00 to 12:30 hours. II TROFEO “VILLA DE HERENCIA” DE BALONMANO CADETE Y JUVENIL entre el SMD Herencia y BM Jaés. TROPHY II "VILLA OF INHERITANCE" HANDBALL CADETE & Youth between the MDS and Heritage BM Jaés. Organiza: Servicio Municipal de Deportes (SMD). Organizers: Municipal Service of Sports (SMD). Lugar: Pista de Tenis. Venue: Tennis.
- 12:00 a 15:00 HORAS. 12:00 to 15:00 hours. MERCADILLO MEDIEVAL “Entre bufones anda el juego”. Lugar: Paseo del Parque. MEDIEVAL MARKET "Some clowns walk the game." Place: Paseo del Parque. Organiza: Área de Bienestar Social ( Organized by Social Welfare Area ( Juventud Youth ).
- 13:30 HORAS. 13:30 HOURS. BAILE DEL VERMOUTH con la Orquesta TRIO AIREN. DANCE OF vermouth with the Orchestra TRIO Airén. Lugar: Carpa ferial. Venue: Exhibition tent.
- 13:30 HORAS. 13:30 HOURS. PINCHO DE VAQUILLA Y DEGUSTACIÓN GASTRONÓMICA DE PLATOS TÍPICOS DE NUESTRA TIERRA, MUESTRA HORTÍCOLA. Colabora: Centro de Día y Salones “San Roque”. CLICK FOR TASTING heifers and typical GASTRONÓMICA OF OUR LAND, SAMPLE vegetables. Assists: Day Center and Salons "San Roque." Lugar: Auditorio de Verano. Venue: Auditorium Summer.
- 18:00 HORAS. 18:00 HOURS. XX TROFEO “LUIS JAVIER” DE BALONCESTO 3 x 3. Organiza: Servicio Municipal de Deportes (SMD). XX TROPHY "LUIS JAVIER" BASKETBALL 3 x 3. Organizing Committee: Municipal Service of Sports (SMD). Lugar: Pabellón Municipal. Place: City Hall.
- 22:00 HORAS. 22:00 HOURS. Teatro de Adultos a cargo de Carlos Borsani y el Gad: “Tribulaciones de una familia tipo frente al televisor”. Adult theater by Carlos Borsani and Gad: "tribulations of a typical family in front of the television." Lugar: Plaza de España. Venue: Plaza de Espana.
- 24:00 HORAS. 24:00 HOURS. Actuación de la Orquesta Geiser Band. Lugar: Auditorio de Verano. Geiser Orchestra performance of the Band. Venue: Auditorium Summer.
LUNES, 24 DE SEPTIEMBRE MONDAY, SEPTEMBER 24
- 13:30 HORAS. 13:30 HOURS. BAILE DEL VERMOUTH con la Orquesta TRIO AIREN. DANCE OF vermouth with the Orchestra TRIO Airén. Lugar: Carpa ferial. Venue: Exhibition tent.
- 22:00 HORAS. 22:00 HOURS. actuación de la Orquesta JENASSAN SHOW. Lugar: Plaza de España. Action by the Orchestra JENASSAN SHOW. Venue: Plaza de Espana.
- 24:00 HORAS. 24:00 HOURS. Traca Final FERIA Y FIESTAS 2007. Lugar: Plaza de España. Trace Final FAIR AND FESTIVALS 2007. Venue: Plaza de Espana.
OTRAS ACTIVIDADES DEPORTIVAS: OTHER SPORT:
- Domingo, 16 de Septiembre. Sunday, September 16. CARRERA POPULAR DE ATLETISMO “VILLA DE HERENCIA” . RACE OF POPULAR ATHLETICS 'VILLA OF INHERITANCE. " Hora: 9:00. Time: 9:00. Circuito Urbano. Urban Circuit. Salida y llegada al Pabellón Cubierto en Avda. Departure and arrival at the Covered Pavilion in Avda. Tierno Galván. Tierno Galván.
ACTIVIDADES REALIZADAS PREVIAS A LA FERIA: ACTIVITIES PRIOR TO THE SHOW:
- Trofeo Feria y Fiestas MINIGOLF 3ª EDAD. Semifinales y finales. Fair and the Festival Trophy 3rd MINI-AGE. Semifinals and Final.
- Petanca. Petanque. Trofeo Feria y Fiestas 2007: Eliminatoria de semifinales y Finales. Fair and the Festival Trophy 2007: Eliminatory of semifinals and finals.
- Juegos de Mesa. Board Games. realizados en el Centro de Día. in the Day Center.
NOTA: La organización, no se responsabiliza de los cambios que por motivos ajenos a la misma puedan producirse en alguno de los actos programados. NOTE: The organization is not responsible for the changes for reasons unrelated to the same could occur in any of the events.
PROGRAMA RELIGIOSO RELIGIOUS PROGRAM
SOLEMNE NOVENARIO EN HONOR Y ALABANZA DE NUESTRA SANTÍSIMA MADRE DE LAS MERCEDES. Del 16 al 23de Septiembre. NOVENARIO SOLEMN AND PRAISE IN HONOR OF OUR HOLY MOTHER OF MERCEDES. From 16 to 23de September.
Todos los días, a las 20:10 horas, rezo del Santo ROSARIO, NOVENA Y Every day, at 20:10 am, recitation of the Holy Rosary, AND NINTH
solemne MISA. MISA solemn.
La predicación estará a cargo de P. The preaching will be headed by P. Fr. Fr. Jesús Torres Gallego-Casilda. Jesus Torres Gallego-Casilda. Mercedario. Mercedario.
ACTOS DE LA SOLEMNIDAD. EVENTS The solemn.
SÁBADO, 22 DE SEPTIEMBRE: SATURDAY, SEPTEMBER 22:
- En la Eucaristía: Imposición del Santo Escapulario a los nuevos hermanos de la Venerable Orden Tercera y Hermandad. In the Eucharist: Imposition of the Scapular to the new brothers of the Venerable Order and Third Brotherhood.
- 09:15 HORAS: Devota Ofrenda floral. 09:15 HOURS: Devoto wreath.
DOMINGO, 23 DE SEPTIEMBRE: SUNDAY, SEPTEMBER 23:
- 23:30 HORAS: Solemne Celebración de la Descensión de la Virgen , finalizando con una colección de fuegos Artificiales. 23:30 HOURS: Solemn Celebration of the Descensión of the Virgin, ending with a collection of fireworks.
LUNES, 24 DE SEPTIEMBRE. MONDAY, SEPTEMBER 24.
- 08:00 HORAS: “LA DESPERTÁ”. Volteo de campanas y quema de cohetes. 08:00 PM: "THE WAKE." Swing bells and burning rockets.
- 09:00 HORAS: MISA DE COMUNIDAD. 09:00 HOURS: MASS OF COMMUNITY.
- 11:45 HORAS: Recepción de la Corporación Municipal, Autoridades y Reina y Damas, en el Convento. 11:45 HOURS: Reception of the Municipal Corporation, Authorities and Queen and Ladies in the convent.
- 12:00 HORAS: SOLEMNE función Religiosa. 12:00 HOURS: SOLEMN Religious function.
- 1 9:00 HORAS: EUCARISTÍA Y NOVENA , a continuación MAGNA PROCESIÓN CON LA IMAGEN DE NTRA. 1 9:00 PM: EUCHARIST AND NINTH, then MAGNA procession THE IMAGE OF NTRA. MADRE POR EL ITINERARIO DE COSTUMBRE. BREAKING THE RIDE usual.
- Finalizada la Procesión, Tradicional PUJA y SALVE FINAL. After the procession, and Traditional PUJA SALVE FINAL.
FUENTE: Libro “Herencia Feria y Fiestas 2007 en honor a la Virgen de las Mercedes. SOURCE: Book "Fair and Heritage Festival 2007 in honor of the Virgen de las Mercedes.
Entradas relacionadas Related entries















HOla, ya hay ganas de feria… a ver si nos hace buen tiempo para la vaquilla Hey, there are already eager to show us ... to see if the weather is good for Heifer
por cierto, leo que los fuegos artificiales de inauguración serán en el campo de fútbol “Bernardo Moreno-Manzanaro”. by the way, I read that the fireworks will be opening in the football field "Bernardo Moreno-Manzanares." No sabía que el campo de fútbol tuviera ese nombre. I did not know that the football field had that name. ¿Es casualidad o ese bernardo es carpuela? Is this coincidence or is carpuela Bernardo? qué cosas que aprende uno. what a learner.
Menos mal que las cañas luego siempre son lo mejor. Luckily, the canes are then always the best.
Hola a todos/as. Hello to all.
Yo solo queria decir que me he metido en los comentarios de damas y reina,y creo que se estan pasando en el tema de insultar a las chicas que se presentan…pienso que esos comentariosa no lo deberiais de meter,sino crea mas polemica entre el pueblo y sobre todo en las chicas,tambien veo normal que las chicas del pueblo nose quieran presentar…si lo leís todo,casi todo son desprecios,decir esto al que lleva todo esto. I just wanted to say that I've gotten into the comments of drafts and queen, and I think we are going to be the subject of insulting the girls who are ... I think these comments are not what you should stick to, but creates more controversial among the people and especially girls, should also see that the girls of normal people submit ... nose if you want leis around, almost everything is scorn, saying this leads to all this.
Gracias. Thank you.
Madre mia como viene la feria este año!!! Mother of mine comes as the fair this year!
Si el año pasafo fue la leche, este año creo que va ser todavia mejor. If the year was pasafo milk, I think this year will be even better. Vamos, que como sigamos así a se va a igualar al nivel de carnaval! I mean, as we continue to be well matched to the level of carnival!
Enhorabuena a todo el mundo que hace posible que la feria de Herencia vuelva a ser lo que era antes y seguir trabajando e mejorar año a año, de momento nos queda muy poquito para poder disfrutar esta que se antoja muy buena! Congratulations to everyone who makes it possible for the Heritage Fair returns to what it was before and keep working and improving year to year, we have very little time to enjoy this seems to be very good!
Un saludo A greeting
Lamentando algunos errores del programa de feria, como la ausencia de números en la fecha de nacimiento del pregonero, quiero recomendar especialmente uno de los artículos de dicho programa,el que se titula “¿Son los alumnos lotófagos?”. Regretting some mistakes of the program fair, the lack of numbers in the birth date of the crier, I would particularly recommend one of the articles of this program, which is entitled "Are students lotófagos?".
La verdad es que todavía no me he leído todos los artículos del libro de Feria y Fiestas de este año, pero por lo que llevo visto, me parece que los hay muy buenos e interesantes. The truth is that I have not read all the articles in the book fairs and festivals this year, but I have seen it seems to me that there are very good and interesting. Estoy de acuerdo con el comentario de Marisa “¿Son los alumnos lotófagos?” de Manuel José Díaz-Pacheco Galán, es por ahora mi preferido. I agree with the comment Marisa "Are students lotófagos?" Of Jose Manuel Diaz-Pacheco Galan, is by far my favorite. Da mucho en lo que pensar y reflexionar. Da long way to think and reflect. No perdáis de vista otros muy buenos artículos como “Las edades doradas” de José Almodóvar Romero, o “El poder de las palabras” de Ismael G. Do not lose sight of other very good articles such as "golden age" of Jose Romero Almodovar, or "The power of the words" Ismael G. Calcerrada.
Hola, no he visto todavía el programa de feria, solamente he visto la portada en esta pagina. Hi, I have not yet seen the program fair, I've only seen the cover on this page.
Queria lanzar un comentario para reflexionar o ver si alguien me puede aportar alguna explicación a mis dudas. I wanted to launch a commentary to reflect or see if someone can provide me some explanation to my doubts.
Hace mucho tiempo que tengo una preocupación, se llama “Escudo de Herencia”. A long time ago that I have a concern, is called "Shield of Heritage".
El original escudo, lo recordais con el sombrero y las borlas, alguien se le ocurrio quitarselo. The original shield, remember what with the hat and tassels, someone had the idea to remove it.
Posteriormente, donde aparece un torreon y un cristiano a caballo y debajo un moro, alguien tambien penso que eso era racismo y lo eliminaron. Subsequently, where there is a towers and a Christian and a horse below a moro, someone also thought that this was racism and eliminated.
Y ahora veo que al escudo se le ha colocado la corona real encima. And now I see that the shield he has placed the royal crown on top.
Mi pregunta es la siguiente ¿¿Se puede alterar el escudo de un pueblo de esta manera.?? My question is this ¿¿It can alter the coat of a people in this way.?
Creo que el escudo de un pueblo es el reflejo de la historia y el pasado de este(nos guste mas o menos.)Y que los cambios no tienen que deberse a opiniones o deseos personales. I think the shield of a people is a reflection of history and the past of this (we like more or less.) And the changes do not have to be personal opinions or desires.
Por favor pido la opinion de este foro sobre todo a gente como Claro y Mario, que son mas expertos en estos temas. Please ask the opinion of this forum especially people like Claro and Mario, who are more expert in these matters.
Igual este tema no entra dentro de este apartado de feria, pero hace tiempo que me preocupa y como lo he visto en la portada del progama, me he lanzado……. Like this issue does not fall under this heading of fair, but some time ago and that worries me as I've seen on the cover of the program, I have thrown ... ....
Perdón, no intento molestar a nadie,solamente abrir un foro de opiniones. Sorry, not trying to annoy anyone, just open a forum for opinions.
Felices Ferias a todos y ¡¡¡¡ VIVA “LA HERMOSONA”!!! Happy holidays to all and VIVA LA HERMOSONA "!