Bases de XXV Certámen Nacional de Pintura “Villa de Herencia” Bases XXV National Competition of Painting "Village of Heritage"

Por: By: Claro M. Claro M. Fdez-Caballero Martín-B. Fdez-Martin Caballero-B. | En: | In: Arte y Literatura Art and Literature , , Ayuntamiento Town Hall , , Feria y Fiestas Fair and Festivals | 31 Julio 2007 | 31 July 2007

Primer Premio Certamen de Pintura “Villa de Herencia” 2006 El área de Cultura del Excmo. The area of Culture Hon. Ayuntamiento Town Hall de Herencia, convoca el XXV CERTAMEN NACIONAL DE PINTURA “VILLA DE DE HERENCIA” , con arreglo a las siguientes BASES: Heritage, convened by the National Competition XXV OF PAINTING 'VILLA IN THE INHERITANCE, "according to the following BASES:

1ª.- Podrán participar todos los artistas que lo desee, nacidos o resientes en España. 1st .- may participate all the artists who so desires, or suffers born in Spain.

2ª.- Se admitirán dos obras como máximo por autor, siendo el tema LIBRE Y ORIGINAL. 2 .- It allowed a maximum of two books by author, with the theme FREE AND ORIGINAL.

3ª.- El The 3rd .- Ayuntamiento Town Hall de Herencia no se hace responsable de los daños, deterioro o robo de las obras presentadas, quedando el embalaje, transporte y seguro de las mismas por cuenta del propio autor o persona en quien delegue. Heritage is not responsible for the damage, damage or theft of works presented, leaving the packaging, transportation and insurance of the same account of himself in person or he delegates.

4ª.- Los trabajos se presentarán debidamente enmarcados, con listón o junquillo, en la Casa de Cultura de Herencia, c/. Lope de Vega,35 CP: 13640, de Lunes a Viernes, hasta el día 14 de Septiembre de 2007 , de 9:00 a 15:00 horas, o bien se podrá utilizar cualquier medio de transporte que garantice su entrega en la citada dirección, siendo los gastos de envío por cuenta de los autores. 4th .- The works will be presented properly framed, with ribbon or daffodil, at the House of Culture Heritage, c /. Lope de Vega, 35 ZIP: 13640, Monday through Friday, until the September 14 2007, 9:00 to 15:00 hours, or they may use any means of transport to ensure their delivery in that direction, with shipping costs on behalf of the authors. Para más información: Telf. For more information: Phone. 926573696. 926,573,696.

5ª.- A la entrega de la obra se facilitará a su autor un resguardo sellado y firmado. 5th .- A delivery of the work will be provided to its author a receipt stamped and signed. Para cada obra, deberá rellenarse una ficha identificativa con los siguientes datos: nombre, apellidos, domicilio completo, teléfono del autor, título, dimensiones y técnica utilizada. For each work, to be filled in a form identifying with the following information: name, surname, address, telephone the author, title, size and technique. Cada obra deberá ir firmada y en el dorso deberán, igualmente acompañarse los datos anteriormente indicados. Each work must be signed and on the back must also submit the data above.

6ª.- Los concursantes que deseen vender sus obras lo indicarán en el momento de sus entregas, como igualmente el precio para anunciarlo en la Exposición. 6th .- Contestants wishing to sell their works as indicated at the time of their deliveries, as also the price to advertise in the exhibition.

7ª.- El jurado determinará entre las obras presentadas las que reúnan la calidad suficiente para tomar parte en el concurso. 7th .- The jury determined among the works presented having sufficient quality to take part in the contest.

8ª.- La Exposición de las obras se realizará en la Sala de Exposiciones “ 8th .- The exhibition of the works will take place at the Exhibition Hall " Agustín Úbeda Agustin Ubeda ”, sita en el Parque Municipal, del 20 al 30 de Septiembre, ambos inclusive, con el siguiente horario: ", Located in the City Park, 20 to September 30, inclusive, with the following schedule:

  • Laborales: de 20:00 a 22:00 horas. Labor: from 20:00 to 22:00 hours.
  • Festivos: de 12:00 a 14:00 y de 21:00 a 23:00 horas. Holidays: 12:00 to 14:00 and 21:00 to 23:00.

9ª.- Se establecen los siguientes premios en FONDOS DE ADQUISICIÓN: 9th .- The following awards were established in FUNDS PURCHASED

10ª.- Podrán tomar parte en el premio local, todos los pintores nacidos o residentes en la localidad que no hubiesen obtenido ninguno de los premios anteriores. 10th .- may take part in the local prize, all the painters born or resident in the town that had not obtained any of the previous awards. El fallo del Jurado es inapelable, pudiéndose declarar desierto alguno de los premios, si así lo estimase convenientemente el Jurado Calificador, por falta de calidad artística. The jury's verdict is final, being able to declare void any of the prizes, if they deemed convenient Qualifier jury, for lack of artistic quality.

11ª.- La entrega de los premios tendrá lugar el día 20 de Septiembre, en el acto inaugural de la 11th .- The prizes will be held on September 20, at the opening ceremony of the Feria y Fiestas Fair and Festivals 2007, a las 21:00 horas en la Plaza de España. 2007, at 21:00 am in the Plaza of Spain. Una vez finalizado este acto se procederá a la inauguración de esta exposición: Sala de Exposiciones “ Once this act will be the inauguration of this exhibition: Exhibition Hall " Agustín Úbeda Agustin Ubeda ”, sita en el Parque Municipal . ", Located in the City Park.

12ª.- Los premios deberán ser recogidos por los propios autores o persona debidamente autorizada por él. 12th .- The prizes must be picked by the authors themselves or person authorized by him.

13ª.- Los premios estarán sujetos a la normativa legal sobre retenciones fiscales. 13th .- The awards will be subject to legal regulations on withholding taxes.

14ª.- Las obras podrán retirarse a partir del día siguiente de la clausura de la Exposición, en la misma forma en que fueron presentadas, hasta el 30 de Octubre de 2007. 14th .- The works may be withdrawn from the day following the closing of the exhibition, in the same way they were filed, until October 30, 2007. Pasada esta fecha, las obras no retiradas quedarán en poder de este Ayuntamiento con el fin de enriquecer su After that date, the works are not removed in the possession of this Municipality in order to enrich their patrimonio heritage artístico. artistic.

15ª.- La The 15th .- participación Participation en este Certamen implica la total aceptación de las presentes bases y la renuncia a cualquier reclamación. Competition in this implies the complete acceptance of these bases and renounce any claim.

FUENTE: Folleto bases XXV CERTAMEN NACIONAL DE PINTURA “VILLA DE HERENCIA”. SOURCE: National Competition Brochure bases XXV OF PAINTING 'VILLA OF INHERITANCE. "


Entradas relacionadas Related entries


1 Comentario 1 Comment

meneame.net meneame.net dejó un trackback el 2 Agosto 2007 a las left a trackback on 2 August 2007 to 8:44 am 8:44 a.m.
  1. Bases de XXV certámen nacional de pintura “villa de Herencia”… Bases of National Competition XXV painting "Village of Heritage" ...

    El área de Cultura del Excmo. The area of Culture Hon. Ayuntamiento de Herencia, convoca el XXV Certamen nacional de Pintura "Villa de Herencia", con arreglo a las siguientes bases…… Heritage Town Council, convened by the National Painting Contest XXV "Village of Heritage", with the following bases ... ...

Disculpa, los comentarios están cerrados. Sorry, comments are closed.


Herencia.net (ISSN 1988-8589) es un web de Herencia.net (ISSN 1988-8589) is a web of Color Vivo Internet Color Vivo Internet en colaboración Asoc. in collaboration Assoc. Cultural Barco de Colegas Colleagues boat y sus and editores/redactores Publisher / Editor .
Contenidos propios bajo licencia Own contents under license Creative Commons Creative Commons (CC) 2005-2008. (CC) 2005-2008. Política de Privacidad Privacy Policy y and Aviso Legal Legal Notice .
Desarrollo y diseño: Copyright © 2005-2008 Development and design: Copyright 2005-2008 Ferca network Fercé network
Otros contenidos se cita fuente, consultar licencia en la fuente. Other content is cited source, consult license in the source.
Esta bitácora es un espacio abierto donde cualquiera puede hacer comentarios a nuestros artículos, no eliminaran comentarios siempre que no sea spam o pueda constituir una violación de la ley. This blog is an open space where anyone can make comments to our articles, do not delete comments provided it is not spam, or could constitute a violation of the law. No nos hacemos responsables de los comentarios, siendo cada cual responsable de los mismo, para lo cual almacenamos información para indentificar cada comentario. We are not responsible for the comments, everyone is responsible for the same, which store information to identify each comment.
Herencia en el corazón de La Mancha Inheritance in the heart of La Mancha